「seem」と「seem to be」の違い
「seem」と「seem to be」は、どちらも「~のように見える」という意味の英語表現ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。
**「seem」**は、主観的な判断や印象を表す場合に使われます。例えば、次のような使い方ができます。
- The weather seems to be getting better.(天気が良くなりそうだ。)
- He seems like a nice guy.(彼はいい人そう。)
「seem」は、客観的な事実を表す場合にも使われますが、その場合は、あくまでも自分の印象や判断であることを示しています。例えば、次のような使い方ができます。
- The sky seems to be blue.(空は青いように見える。)
- The clock seems to be broken.(時計が壊れているように見える。)
**「seem to be」**は、より客観的な事実を表す場合に使われます。例えば、次のような使い方ができます。
- This seems to be the answer.(これが答えのようですね。)
- The car seems to be speeding.(車がスピードを出しているようですね。)
「seem to be」は、自分の印象や判断ではなく、客観的な事実として「~のように見える」ことを表現したいときに使われます。
具体的な例
「seem」と「seem to be」の違いをより具体的に理解するために、いくつかの例を挙げてみましょう。
- 「The weather seems to be getting better.」
この文では、「天気が良くなりそうだ」と主観的な判断を述べています。そのため、「seem」が使われています。
- 「He seems like a nice guy.」
この文でも、「彼はいい人そう」と主観的な印象を述べています。そのため、「seem」が使われています。
- 「This seems to be the answer.」
この文では、「これが答えのようですね」と客観的な事実を述べています。そのため、「seem to be」が使われています。
- 「The car seems to be speeding.」
この文でも、「車がスピードを出しているようですね」と客観的な事実を述べています。そのため、「seem to be」が使われています。
まとめ
「seem」と「seem to be」の違いをまとめると、次のようになります。
表現 | 意味 | ニュアンス |
---|---|---|
seem | ~のように見える | 主観的 |
seem to be | ~のように見える | 客観的 |
どちらの表現を使うかは、その場面や状況によって適切なものを選ぶと良いでしょう。
具体的な使い分けのポイント
「seem」と「seem to be」の使い分けのポイントをまとめると、次のようになります。
- 主観的な判断や印象を表す場合は、「seem」を使う。
- 客観的な事実を表す場合は、「seem to be」を使う。
また、次のような場合にも「seem to be」が使われます。
- 推測や仮説を表す場合
- 婉曲表現として使う場合
例えば、次のような使い方ができます。
- He seems to be from America.(彼はアメリカ人のようですね。)
- It seems to be a good idea.(それは良い考えのようですね。)
このように、「seem to be」は、より客観的な印象や事実を表す場合に使われたり、婉曲表現として使われたりすることもあります。
コメント